Иггерс Г. Янг Э. Глобальная история современной историографии (при участии С.Мукерджи) / пер. с англ. О.Воробьевой, науч.ред. - М.Кукарцева - М.: Канон+,РООИ "Реабилитация", 2012 - 432 с.
Нет, конечно, книжка Иггерса очень интересная, но вот перевод осуществлен явно не историками (философами что ли ?). С именами, причем западных авторов - часто просто беда. Пожалуй, "святой Симоний" ака Saint-Simon ("вставайте, граф, Вас ждут великие дела") - наиболее анекдотический случай, но тем не менее. С восточными получше - видимо, переводчица искала русские соответствия специально (хотя без "Дзэдуна" не обошлось). В некоторых случаях - и для западников: для Шарля Морраса дала даже пояснение, кто таков (подозреваю, что потому, что поправилась сама, а первоначально он опознан был ею как Чарльз, раз в другом месте Сорель - Джордж :-)). По содержанию текста тоже надо читать осмотрительно, т.к. попадаются корки: "после того как в 1898 г. император издал указ о реформе, обладавшая большим влиянием вдовствующая императрица, боясь потерять свою власть, не запускала его в действие около сотни дней" (это про Китай). Впрочем, кажется, когда дело не касается лиц и событий (а наоборот, идей), то никаких серьезных неправильностей перевода не видно.