April 13th, 2015

юзерпик

Редкость

В книжке А.Г.Азова Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы (М.:ВШЭ, 2013 - кстати, вроде уже выложили в сеть, не знаю всю ли) на стр. 63 есть ссылка о получении сведений не из публикации, а путем переписки с осведомленным лицом. Для РФ - редкость (у буржуёв это чаще встречается, а у наших же "устная история" - особый заповедник). Может дело в том, конечно, что филолог писал, для них может и не такой в этом смысле "заповедник", как у историков?

Вообще занятная книжка: это попытка актуализировать переводческие подходы Е.Ланна и Г.Шенгели, в условиях в целом победившего подхода (и до сих пор - школа; вплоть до Норы Галь и т.д.) их зубодробительного критика начала 50-х И.Кашкина. Значительное место книжки занимают неопубликованные тогда ответы критикуемых, тоже зубодробительные надо сказать: Шенгели, например, обвинил Кашкина, что тот переводит всяких Хемингуэев - мол стилистически декадентскую и политически антисоветскую мразь. (Ну, в основном про переводы там у него, конечно - "кровавыми какашками" такого рода они перекинулись походя). Между прочим, автор приходит к выводу, что перевод "Дон-Жуана" Байрона по версии Шенгели лучше, чем Т.Гнедич, хотя и без "эквиритмичности" и проч. (правдоподобно показано на примере фигурировавшего и в критике Кашкина, и в ответе Шенгели "искажения образа Суворова", примерно 9:1 в пользу Шенгели по приведенным строфам). Интересны сведения, что оба перевода делались в героических условиях (и оба, конечно - "инициативные"): у Гнедич - начат в тюрьме, а у Шенгели - в эвакуации в Средней Азии, по вечерам при свете очень слабенькой коптилки и при дефиците бумаги, по 80-120 строк на страницу.

Но вообще книжка отбивает желание читать Байрона совершенно :-) (для удовольствия, в смысле - лично мне не доставило бы). А вот что ранее не купил Голубкова (обзор истории лит.критики с 20-х г.г.) и Басовскую-мл (дискуссии о русском языке в советское время) - жалею, т.к. при выходе не смог оценить полезности, не ориентируюсь в филол.лит-ре (а этот автор отнесся как к вполне авторитетам).